Редакция от 1 октября 2022 года.
Скачать договор в формате PDF
1. Применение Стандартных условий договора
1.1. Стандартные условия договора (далее — Условия) применяются ко всем договорам, заключенным между Контрагентом (Поставщиком/Исполнителем/Подрядчиком) и юридическим лицом Ozon (Заказчиком/Покупателем), указанными в преамбуле Договора, и любым правоотношениям сторон, связанным с поставкой/подрядом/оказанием услуг. Условия не являются публичной офертой.
1.2. Контрагент акцептует Условия путем подписания Договора.
1.3. Договор между Контрагентом и Ozon вступает в силу с даты его подписания обеими сторонами.
1.4. Стороны могут согласовать и конкретизировать в Договоре иные условия.
1.4. Условия применяются в той части, в которой они не противоречат условиям заключенного Договора.
Изменение Условий
1.5. Ozon вправе изменять Условия в одностороннем порядке путем публикации на сайте новой версии Условий. Контрагент самостоятельно отслеживает изменения Условий на сайте Ozon. Изменённая версия Условий применится к отношениям сторон по Договору, если от Контрагента в течение 14 дней не поступили письменные возражения. При наличии возражений от Контрагента к измененной версии Условий стороны вправе подписать протокол разногласий или расторгнуть Договор по инициативе Контрагента. Ozon вправе исправлять технические и орфографические ошибки в Условиях без утверждения новой версии.
2. Порядок оказания Услуг. Оформление Заказа
2.1. Ozon оформляет Заказы на оказание Услуг и направляет их на адрес электронной почты ответственного представителя Исполнителя. Ozon направляет Исполнителю Заказ не позднее, чем за 1 рабочий день до даты начала оказания Услуг.
2.2. Исполнитель акцептует Заказ путем направления письма на электронную почту ответственного представителя Ozon в течение 1 рабочего дня с даты его получения или в тот же срок направляет мотивированный отказ от исполнения Заказа.
2.3. Если Ozon не получил ответ от Исполнителя в течение срока для его акцепта, то Заказ считается принятым и согласованным Исполнителем в последней день срока, предусмотренного для его акцепта Исполнителем, и подлежит исполнению. Стороны могут скорректировать Заказ по взаимной договоренности.
2.4. Ozon вправе отказаться от согласованного сторонами Заказа или перенести сроки его исполнения за 1 рабочий день до начала оказания Услуг без применения к Ozon штрафных санкций, если иное не согласовано сторонами в Заказе.
2.5. Исполнитель вправе привлекать третьих лиц для исполнения Заказа с предварительного письменного согласия Ozon, если иное не указано в Заказе, при этом оставаясь полностью ответственным за результат оказанных Услуг.
2.6. Если при исполнении договора Исполнитель предоставляет Ozon право использования объектов интеллектуальной собственности, в т.ч. товарных знаков, логотипов (ОИС) для оказания услуг, Исполнитель заверяет и гарантирует, что:
- Исполнитель является законным правообладателем ОИС или предоставляет право использования ОИС на иных законных основаниях;
- Ozon вправе использовать ОИС на условиях договора в течение всего срока использования;
- предоставление права использования ОИС и использование ОИС не нарушают права третьих лиц и не будут нарушать их в течение всего срока использования.
Если при исполнении договора Исполнитель отчуждает в пользу Ozon права на ОИС, Исполнитель заверяет и гарантирует, что:
- уплатил вознаграждение авторам ОИС;
- получил разрешение на анонимное использование, обнародование, внесение изменений в ОИС;
- исключительные права на ОИС не обременены правами третьих лиц;
- ОИС, передача исключительных прав на ОИС и использование ОИС в течение срока действия исключительных прав не нарушают права третьих лиц.
3. Приемка Услуг
3.1. Сдача-приемка оказанных Услуг осуществляется путем подписания сторонами Акта сдачи-приема оказанных услуг (далее — Акт).
3.2. Исполнитель формирует и направляет Ozon Акт/УПД по ЭДО со статусом документа «1» или заказным/ценным письмом/курьером в течение 3 рабочих дней со дня окончания Услуг. В случае длительности оказания услуг Исполнитель обязан направлять Акт/УПД ежемесячно, не позднее 3 рабочего дня с даты окончания отчетного месяца (под отчетным месяцем понимается календарный месяц).
3.3. Ozon подписывает Акт/УПД и принимает Услуги либо направляет Исполнителю письменные мотивированные возражения в течение 10 рабочих дней со дня получения. В случае предъявления Ozon возражений на Акт/УПД, Исполнитель обязан исправить их в течение 3 дней и повторно направить Ozon.
3.4. При необходимости Ozon может истребовать дополнительные подтверждающие документы согласно ст. 252 НК РФ для подтверждения реальности оказанных Исполнителем и привлеченными им лицами Услуг.
4. Цена и порядок расчетов
4.1. Общая стоимость Услуг определяется в Заказах, итоговая стоимость Услуг фиксируется в Акте/УПД. Цена Услуг устанавливается в российских рублях. Оплата осуществляется в рублях путем безналичного перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, указанный в реквизитах Договора.
4.2. Цена Услуг включает все необходимые налоги и сборы, а также иные расходы Исполнителя, связанные с исполнением Договора. В случае изменения Исполнителем применяемой им системы налогообложения он обязуется сообщить об этом Ozon в течение 10 рабочих дней с момента внесения записи об изменениях в ЕГРЮЛ/ЕГРИП. В случае если в соответствии с законодательством после изменения применяемой системы налогообложения Исполнитель становится плательщиком НДС, стоимость Услуг, согласованная сторонами в Заказах, считается включающей в себя НДС по ставке в соответствии с законодательством. Если в соответствии с законодательством после изменения применяемой системы налогообложения Исполнитель перестает быть плательщиком НДС, то стоимость Услуг, согласованная сторонами в Заказах, уменьшается на НДС по ставке в соответствии с законодательством.
4.3. Если сумма в Акте/УПД или счете указана в иностранной валюте, то Ozon оплачивает Услуги в российских рублях по курсу иностранной валюты, объявленному ЦБ РФ на день списания денежных средств с корреспондентского счета банка Ozon.
4.4. Моментом исполнения денежного обязательства является дата списания денежных средств с корреспондентского счета банка Ozon.
4.5. Ozon осуществляет оплату по платежным дням. Под платежным днем понимается четверг, как день, установленный Ozon для осуществления платежей по заключенным договорам.
При наступлении даты оплаты по Договору ранее платежного дня или если дата оплаты приходится на нерабочий или праздничный день, то оплата производится в следующий ближайший платежный день и не признается нарушением условий Договора.
5. Контактные данные сторон
5.1. Все контакты (адреса электронной почты, телефоны и пр.) ответственных лиц сторон указаны в Договоре или Заказе.
5.2. Стороны обязуются письменно извещать друг друга о замене ответственного лица в течение 3 рабочих дней с момента осуществления замены.
6. Ответственность
6.1. В случае нарушения Исполнителем сроков оказания Услуг Ozon вправе требовать уплаты пени в размере 0,1% от стоимости Услуг по Заказу, при исполнении которого были допущены нарушения, за каждый день просрочки.
6.2. В случае если Исполнитель или привлеченные им лица причинят Ozon вред, последний вправе требовать от Исполнителя возместить причиненные убытки, возникшие у Ozon вследствие ненадлежащего исполнения условий Договора.
6.3. В случае нарушения Ozon сроков оплаты Услуг Исполнитель вправе требовать уплаты пени в размере 0,1% от суммы задолженности за каждый день просрочки, но не более 10% от суммы задолженности.
6.4. Если Исполнитель откажется исполнять обязательства по Договору Ozon вправе требовать уплаты штрафа в размере 50% от стоимости не оказанных Услуг.
6.5. В случае, если Услуги будут оказаны ненадлежащим образом, Ozon вправе взыскать с Исполнителя штраф в размере 10% от стоимости ненадлежаще оказанных Услуг, а также потребовать от Исполнителя исправить все недостатки силами и за счет Исполнителя.
7. Стандартные оговорки
В части оговорок о налоговых заверениях и гарантиях, персональных данных, публичных заявлениях и информационной безопасности стороны обязаны руководствоваться стандартными оговорками. Полный текст оговорок.
8. Оговорка о соблюдении антикоррупционного и регуляторного законодательства
Стороны обязуются соблюдать, включая, но не ограничиваясь, требования применимого антикоррупционного законодательства, законодательства о противодействии мошенничества и легализации доходов, полученных преступным путём, международные стандарты и принципы этичного ведения бизнеса, санкционные ограничения, правила экспортного контроля, антимонопольные требования, применимое законодательство о рынке ценных бумаг и иные правила осуществления операций с ценными бумагами. Полный текст оговорки.
9. Конфиденциальность
9.1. Стороны договорились, что к конфиденциальной информации относится:
- факт заключения и все условия Договора, приложений к нему;
- информация, которая имеет коммерческую ценность или дает конкурентные преимущества другой стороне;
- информация, находящаяся в информационной системе стороны, доступ к которой предоставлен другой стороне;
- информация, не являющаяся общедоступной;
- любая иная информация, которая обозначена одной из сторон в качестве конфиденциальной.
9.2. Каждая из сторон обязана:
- принимать все необходимые меры по охране конфиденциальности информации;
- использовать конфиденциальную информацию только в целях исполнения обязательств по Договору;
- предоставлять доступ к конфиденциальной информации только тем сотрудникам, которым он обоснованно необходим для выполнения служебных обязанностей по исполнению Договора.
9.3. Каждая из сторон вправе без предварительного согласия предоставлять конфиденциальную информацию аффилированным лицам, консультантам, аудиторам, государственным органам. Предоставление конфиденциальной информации иным лицам требует предварительного письменного согласия стороны.
9.4. Обязательство защищать и хранить в секрете конфиденциальную информацию не распространяется на информацию, которая:
- на момент раскрытия являлась или стала общедоступной, иначе как вследствие нарушения, допущенного принимающей стороной;
- становится известной принимающей стороне из источника иного, чем раскрывающая сторона, без нарушения принимающей стороной условий Договора;
- была известна принимающей стороне до её раскрытия по Договору;
- была раскрыта с письменного разрешения раскрывающей стороны.
9.5. Условия о конфиденциальности должны соблюдаться в течение срока действия Договора и в течение 3 лет после его прекращения (расторжения).
9.6. Если между сторонами заключено соглашение о конфиденциальности, условия такого соглашения имеют приоритет над Условиями.
10. Обстоятельства непреодолимой силы
10.1. Каждая из сторон освобождается от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, если докажет, что оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), возникших после заключения Договора.
10.2. Сторона, для которой возникла невозможность выполнения своих обязательств по Договору, не позднее 5 дней (при наличии технической возможности) с момента наступления обстоятельств непреодолимой силы должна письменно известить другую сторону о наступлении и прекращении таких обстоятельств. Неуведомление или несвоевременное уведомление лишает сторону права ссылаться на любое вышеуказанное обстоятельство как на основание, освобождающее от ответственности за неисполнение обязательства.
10.3. Сторона обязана принимать все возможные меры с целью максимально ограничить отрицательные последствия, вызванные обстоятельствами непреодолимой силы. Подтверждением наступления таких обстоятельств будет являться справка, выданная компетентными органами.
10.4. В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, срок исполнения сторонами обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства и их последствия. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют более 3 месяцев подряд, каждая из сторон имеет право отказаться от исполнения Договора. При этом, ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной за возникшие вследствие такого расторжения убытки.
11. Документооборот
11.1. Все документы/материалы по Договору направляются на электронные адреса сторон, указанные в реквизитах, с последующей передачей оригиналов документов (если необходимо).
11.2. Скан документа, переданный по электронной почте, стороны считают оригиналом до даты получения документа на бумажном носителе.
11.3. Стороны вправе пользоваться услугами Провайдера электронного документооборота (далее — Провайдер ЭДО или ЭДО).
11.4. В случае использования электронного документооборота, все документы передаются через Провайдера ЭДО и заверяются электронной подписью.
Стороны формируют и направляют все документы через ЭДО в порядке и в сроки, указанные в Договоре.
12. Порядок разрешения споров
12.1. Любые споры и разногласия между сторонами по Договору подлежат разрешению путем направления претензий. Срок на рассмотрение претензии составляет 30 дней с даты ее получения. Претензионный досудебный порядок обязателен.
12.2. Споры и разногласия, которые не могут быть урегулированы сторонами в претензионном порядке, передаются заинтересованной стороной на рассмотрение в Арбитражный суд г. Москвы.
13. Уведомления
13.1. Уведомления, которыми стороны обмениваются в рамках Договора, должны предоставляться курьерской экспресс-почтой, по ЭДО или по электронной почте на адрес, указанный сторонами в реквизитах к Договору.
13.2. Любое уведомление может считаться доставленным по истечении 3 дней с даты его отправки.
13.3. Оригинал Договора, подписанный и заверенный печатью Контрагента, должен быть направлен Ozon в течение 10 дней с даты подписания скана Договора или направлен по ЭДО.
13.4. Все сроки, указанные в Договоре, исчисляются в календарных днях, если в самом условии о сроке не указано иное.
13.5. Стороны обязуются извещать друг друга об изменении реквизитов юридического лица, банковских реквизитов, юридических, почтовых, электронных адресов, номеров телефонов, смены постоянно действующего исполнительного органа в течение 5 дней с даты изменения.
14. Изменение Договора
14.1. Изменения и дополнения к Договору оформляются в виде дополнительных соглашений, подписанных уполномоченными представителями сторон.
14.2. Договор остаётся действительным также в случае, когда одно или более условий Договора признаны или становятся недействительными.
15. Расторжение Договора
15.1. О намерении расторгнуть Договор заинтересованная сторона обязана письменно уведомить другую сторону не менее чем за 30 дней до предполагаемой даты расторжения Договора.
15.2. Ozon имеет право на односторонний отказ от Договора при условии предварительного уведомления не менее чем за 30 дней до предполагаемой даты расторжения.
15.3. Ozon ни при каких обстоятельствах не возмещает Контрагенту убытки в связи с расторжением Договора.
16. Действие Договора
16.1. Если дата подписания Договора отличается от даты, указанной в правом верхнем углу его титульной страницы, то такая дата, указанная в правом верхнем углу на титульной странице, может быть использована для идентификации документа в платежных и иных документах.
16.2. Договор пролонгируется на каждый следующий календарный год на тех же условиях, если ни одна из сторон не заявит о его расторжении за 30 дней до окончания действия Договора. Количество пролонгаций не ограничено.
As of 1 October 2022.
Download
1. Application of Standard Contract Terms and Conditions
1.1. Standard Contract Terms and Conditions (hereinafter referred to as the Terms and Conditions) apply to all contracts concluded between the Counterparty (Supplier/Contractor) and the Ozon legal entity (Customer/Buyer), specified in the Contract preamble, and any legal relationship between the parties in connection with delivery/contracting/service rendering. The Terms and Conditions do not constitute a public offer.
1.2. The Counterparty shall accept the Terms and Conditions by signing the Contract.
1.3. The Contract between the Counterparty and Ozon shall enter into force upon its signature by the Parties.
1.4. Parties may agree and specify other conditions in the Contract.
1.4. The Terms and Conditions apply to the extent that they do not conflict with the terms of the Contract. Change of Terms and Conditions
1.5. Ozon may change the Terms and Conditions unilaterally by publishing a new version of the Terms and Conditions on the website. The Counterparty shall independently monitor changes to the Terms and Conditions on Ozon’s website. The amended version of the Terms and Conditions shall apply to the parties' relations under the Contract, unless the Counterparty objects in writing within 14 days. If the Counterparty objects to the amended version of the Terms and Conditions, parties may sign a protocol of disagreements or terminate the Contract at the Counterparty’s initiative. Ozon may correct technical and spelling errors in the Terms and Conditions without approving a new version.
2. Procedure of rendering Services. Ordering
2.1. Ozon will issue Orders for Services and send them by e-mail to the Contractor’s designated representative. Ozon will send the Order to the Contractor no later than 1 working day before the start date Services.
2.2. The Contractor shall accept the Order by sending a letter by e-mail to Ozon’s designated representative within 1 working day from the day of its receipt or send a reasonable refusal to execute the Order within the same period.
2.3. If Ozon does not receive an answer from the Contractor during the acceptance period, the Order is deemed accepted and approved by the Contractor on the last day of the Contractor’s acceptance period and shall be subject to execution. The parties may correct the Order by mutual agreement.
2.4. Ozon may refuse cancel or reschedule the Order, agreed upon by the Parties, one working day prior to the start of Services without penalty, unless otherwise agreed by the parties in the Order.
2.5. The Contractor has the right to involve third parties to execute the Order with prior written consent from Ozon, unless otherwise specified in the Order, while remaining fully responsible for the result of the Services provided.
2.6. If the Contractor grants Ozon the intellectual property right, including trademarks, logotypes (intellectual property items) for rendering services during the performance of the Contract, the Contractor assures and guarantees that:
- the Contractor is the legal owner of the intellectual property items or grants the right to use intellectual property items on other legal grounds;
- Ozon may use intellectual property items under the terms of the Contract for the entire period of use;
- granting the right to use intellectual property items or using intellectual property items does not and will not violate third parties’ rights for the entire period of use.
If the Contractor disposes of rights to intellectual property items in favour of Ozon during the performance of the Contract, the Contractor assures and guarantees that:
- the Contractor has paid remuneration to the authors of intellectual property items;
- the Contractor has obtained permission to use, publish, change intellectual property items;
- the exclusive rights to intellectual property items are not encumbered by third parties’ rights;
- intellectual property items, transfer of exclusive rights to intellectual property items during the exclusivity period does not violate third parties’ rights.
3. Acceptance of Services
3.1. By signing the Act of Services Rendered (hereinafter referred to as the Act), the Parties carry out the delivery and acceptance of Services rendered.
3.2. The Contractor shall draw and sent to Ozon the Act/Universal Transfer Document via e-document exchange with document status “1” or by registered/valued letter/courier within 3 working days from the date of the completion of Services. If services are provided for a long period, the Contractor shall send the Act/Universal Transfer Document monthly, no later than 3 working days from the end of the reporting month (reporting month refers to a calendar month).
3.3. Ozon shall sign the Act/Universal Transfer Document and accept Services or send written motivated objections to the Contractor within 10 working days from receiving them. If Ozon raises objections to the Act/Universal Transfer Document, the Contractor shall correct them within 3 days and resend them to Ozon.
3.4. If required. Ozon may request additional supporting documents in accordance with Article 252 of the Tax Code of the Russian Federation to confirm the rendering of Services by the Contractor and the persons involved by them.
4. Price and payment procedure
4.1. The total cost of Services is determined in Orders, the total cost of the Services is recorded in the Act/Universal Transfer Document. The price of Services is in Russian roubles. The payment is carried out in roubles by transferring funds to the Contractor’s settlement account, specified in the Contract’s details.
4.2. The price of Services includes all necessary taxes and fees, as well as other expenses of the Contractor in connection with the performance of the Contract. If the Contractor changes the tax system, they shall inform Ozon about the changes within 10 working days from the date of entry in the Unified State Register of Legal Entities/Unified State Register of Legal Entities. If, in accordance with the legislation, the Contractor becomes a VAT taxpayer due to the applied tax system, the price of Services, agreed upon by the parties in Orders, shall be deemed to include VAT at the rate according to the legislation. If, in accordance with the legislation, the Contractor ceases to be a VAT taxpayer due to the applied tax system, the price of the Services, agreed upon by the parties in Orders, shall be reduced by VAT at the rate according to the legislation.
4.3. If the price in the Act/Universal Transfer Document or invoice is specified in foreign currency, Ozon shall pay for the goods in Russian roubles at the exchange rate announced by the Central Bank of Russia on the date of funds withdrawal from the correspondent account of Ozon bank.
4.4. The moment of performance of the monetary obligation is the date of debiting the correspondent account of Ozon Bank.
4.5. Ozon pays on payment days. Payment days refer to Thursday, as the day set by Ozon for payment under the concluded contracts.
If the date of payment under the Contract is before the payment day, or if the date of payment falls on non-working day or holiday, the payment shall be made on the next payment day and shall not be deemed as violating the terms of the Contract.
5. Contact information of parties
5.1. All contact information (e-mails, phones, etc.) of the designated representatives of the parties are specified in the Contract or Order.
5.2. The parties shall notify each other in writing of the replacement of the responsible representative within 3 working days from the date of the replacement.
6. Responsibilities
6.1. If the Contractor fails to deliver the Services in time, Ozon has the right to demand payment of penalty of 0.1% from the cost of Services under the Order, in the performance of which there were violations, for each day of delay.
6.2. If the Contractor of the persons involved by them cause damage to Ozon, the latter shall have the right to demand compensation from the Contractor for the losses incurred by Ozon due to improper execution of the Contract.
6.3. If Ozon violates the payments terms of Services, the Contractor may demand payment of penalty of 0.1% from the amount of debt for each day of delay, but no more than 10% of the amount of debt.
6.4. If Contractor refuses to perform obligations under the Contract, Ozon has the right to demand payment of penalty of 50% from the cost of the Services not rendered.
6.5. If the Services are rendered improperly, Ozon has the right to charge a fine of 10% of the cost of the improperly rendered Services, as well as to demand the Contractor to correct all faults at their expense.
7. Standard clauses
In regard to clauses on tax assurances and guarantees, personal data, public announcements and information security, the parties shall be guided by standard clauses. Full text of the clauses.
8. Clause on compliance with corruption and regulatory legislation
The parties shall comply with, including but not limited to, applicable corruption legislation, legislation on counteraction of legalization of illegal earnings, international standards and principles of ethical business conduct, sanction restrictions, export control regulations, anti-monopoly requirements, applicable legislation on securities market and other regulations involving securities transactions. Full text of the clause.
9. Confidentiality
9.1. The parties have agreed that confidential information includes:
- the fact of concluding the Contract and all its conditions and appendixes;
- information that has commercial value or gives competitive advantage to another party;
- information stored in the party’s information system, access to which is granted to the other party;
- publicly unavailable information;
- any other information marked as confidential by one of the parties.
9.2. Each party shall:
- take all necessary actions to protect confidential information;
- use confidential information solely for the purposes of the Contract;
- grant access to confidential information only to those employees who reasonably need it to perform their duties under the Contract.
9.3. Each party may provide confidential information to affiliates, consultants, auditors and state authorities without prior consent. Provision of confidential information to other parties requires prior written consent of the party.
9.4. Obligation to protect confidential information and keep it in secret does not apply to information that:
- at the moment of disclosure was or became publicly available other than as a result of a breach by the receiving party;
- becomes known to the receiving party from a source other than the disclosing party, without breach of Contract by the receiving party;
- was known to the receiving party before its disclosure under the Contract;
- was disclosed with written consent of the disclosing party.
9.5. The confidentiality clause must be followed for the duration of the Contract and for 3 years after its termination (dissolution).
9.6. If the parties have entered into a non-disclosure agreement, its conditions have priority over the Terms and Conditions.
10. Force Majeure
10.1. Each party shall be released from liability for partial or full failure to perform the Contract if it proves that it was caused by force majeure circumstances arising after the conclusion of the Contract, such as flooding, earthquake, acts of war, strike or government regulations.
10.2. The party unable to perform its obligations under the Contract shall notify the other party in writing of the occurrence and cessation of such circumstances within 5 days (if technically possible) of the occurrence of force majeure circumstances. Failure to notify or late notice will deprive the party of the right to rely on any of the above circumstances as grounds for exemption from liability for failure to perform an obligation.
10.3. The party shall take all necessary actions to limit as much as possible the negative consequences caused by force majeure. The occurrence of such circumstances will be confirmed by a certificate issued by the competent authorities.
10.4. In the event of force majeure circumstances, the term of fulfilment of obligations by the parties shall be extended in proportion to the duration of such circumstances and their consequences. If the force majeure circumstances continue for more than 3 consecutive months, each party has the right to refuse to perform the Contract. Neither party is liable before the other party for the losses incurred as a result of such termination.
11. Document management
11.1. All documents/materials under the Contract shall be sent to the e-mail addresses of the parties specified in the details, with the subsequent transfer of the original documents (if necessary).
11.2. A scan of a document sent by email shall be considered an original by the parties until the date of receipt of the paper document.
11.3. Parties may use services of the E-document Exchange Providers (hereinafter referred to as the EDE Provider or EDE).
11.4. If e-document exchange is used, all documents shall be transferred through the EDE Provider and certified by electronic signature.
The parties draw and send all document through the EDE in the manner and terms specified in the Contract.
12. Dispute Resolution Procedure
12.1. Any disputes and disagreements between the parties to the Contract shall be resolved by filing claims. The term for consideration of a claim is 30 days from the date of its receipt. The pre-judicial dispute settlement procedure is mandatory.
12.2. Disputes and disagreements that could not be resolved by the parties in the dispute settlement procedure shall be referred to the interested party to the Moscow Arbitration Court.
13. Notices
13.1. The notices that the parties exchange as part of the Contract must be delivered via courier express delivery, EDE or e-mail at the address specified by the parties in the details section of the Contract.
13.2. Any notice is deemed as delivered after 3 days from the date of sending.
13.3. The original Contract, signed and sealed by the Counterparty, shall be sent to Ozon within 10 days from the date of signing the Contract’s scan or sent via EDE. 13.4. All terms specified in the Contract are measured in calendar days, unless a term is indicated in a specific clause.
13.5. The parties shall notify each other of any changes in the details of a legal entity, bank details, legal, postal, electronic addressed, phone numbers and the change of the permanent executive body within 5 days of the change.
14. Amendment of Contract
14.1. Amendments to and additions to the Contract shall be executed in the form of supplementary agreements signed by the parties’ authorized representatives.
14.2. The Contract remains valid if one or more of the Contract terms are or become invalid.
15. Termination of Contract
15.1. The party interested in termination of the Contract shall notify the other party in writing no later than 30 days prior to the estimated date of termination.
15.2. Ozon may unilaterally cancel the Contract as long as it gives prior notice no later than 30 days prior to the estimated date of termination.
15.3. Ozon will not reimburse the Counterparty for any losses due to the termination of the Contract under any circumstances.
16. Duration of Contract
16.1. If the date of signing the Contract differs from the date stated in the upper right corner of the title page, such date, stated in the upper right corner of the title page, may be used to identify the document in payment and other documents.
16.2. The Contract shall be renewed for each subsequent calendar year under the same terms and conditions, unless either party declares its termination 30 days prior to the expiration of the Contract. The number of renewals is unlimited.